Последний шанс переводчицы
«Есть ли ещё возможность? Есть ли ещё шанс?» Виктория бежала по заснеженной мостовой и думала об упущенном времени, о несделанных делах, о невыполненных обещаниях. Всё это тяжёлым грузом давило на неё, и она не видела выхода — только бежать, только успеть. Московский вечер, горящие фонари, стоящие в пробке машины, бьющий в лицо снег и пронизывающий ветер — отличный антураж, чтобы упустить лучшую возможность всей жизни — такие мысли проносились в голове молодой переводчицы. «Но только не сегодня, только не со мной», — пыталась она отогнать их.
Виктория была талантливой выпускницей одного из ведущих лингвистических вузов страны, профессора отмечали её как подающую надежды, а несколько крупных компаний готовы были предложить ей работу сразу по получению диплома. Но в какой-то момент что-то пошло не так. Какая-то ниточка оборвалась, и вместо синхронного перевода девушка стала больше думать о том, как бы исчезнуть с лица земли так, чтобы не оставить ни единого следа.
Как многие талантливые люди, она от природы была не слишком организованной, а с новым настроением эта черта характера стала обретать всё большую силу. И вот теперь вместо того, чтобы сдавать сессию заранее, Виктория всё чаще появлялась на переэкзаменовках; вместо творческих и ярких докладов и курсовых работ она писала блёклые подражания уже когда-то написанным и опубликованным статьям. Однажды, подрабатывая на какой-то конференции, она даже умудрилась испортить часть оборудования для синхронного перевода. Её выгнали, почти не заплатив. Всё это мало трогало её в тот момент: оглушающая пустота внутри делала все внешние события почти нереальными.
Так продолжалось довольно долго. Виктория уже ни о чём не мечтала, перебиваясь временными заработками, когда вдруг что-то изменилось. Как будто новое солнце взошло на горизонте, придав всей её жизни какой-то иной смысл. Вскоре один из её профессоров позвонил с предложением о работе. Ему и вправду нужен был хороший переводчик, и почему-то именно в этот момент он решил дать ей ещё один – возможно, последний – шанс.
И сейчас она бежала изо всех сил, зная, что терять ей больше нечего. Если не сейчас, то заниматься любимым делом — переводом синхронно — у неё не получится никогда. И впервые за много лет у неё появился и иной смысл не упустить эту возможность, кроме необходимости заработать.
Какой? И в чём была причина её столь разрушающей подавленности? Никто не знает. Мы не знаем. Но мы знаем, что она успела. И не упустила своей возможности.
А также мы уверены в том, что наши переводчики на accent-center.ru/ru/translate так же талантливы. И чаще всего более организованы. Впрочем, у Виктории и с этим аспектом потом всё стало хорошо.
Качественных переводов вам, друзья.
Танкомульт: Последний Шанс. Рандомные Зарисовки
< Предыдущая | Следующая > |
---|